Attached to Sensual Pleasures→
Of course, listening to Beethoven also is sensuality, but when you have said ‘sex’ you have said all. A man who can give up sex can give up Beethoven. Nanavira Thera
Sex is an acquired habit. Go beyond. As long as your focus is on the body, you will remain in the clutches of food and sex, fear and death.
Just stop thinking you are the bodies and the problems of love and sex will lose their meaning. With all sense of limitation gone, fear, pain and the search for pleasure — all cease. Only awareness remains. Nisargadatta Maharaj
***
Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. There the Blessed One addressed the bhikkhus: “Bhikkhus!”
“Venerable sir!” those bhikkhus replied. The Blessed One said this:
“Bhikkhus, I do not see even one other form that so obsesses the mind of a man as the form of a woman. The form of a woman obsesses the mind of a man.”
2 (2)
“Bhikkhus, I do not see even one other sound that so obsesses the mind of a man as the sound of a woman. The sound of a woman obsesses the mind of a man.”
3 (3)
“Bhikkhus, I do not see even one other odor that so obsesses the mind of a man as the odor of a woman. The odor of a woman obsesses the mind of a man.”
4 (4)
“Bhikkhus, I do not see even one other taste that so obsesses the mind of a man as the taste of a woman. The taste of a woman obsesses the mind of a man.”
5 (5)
“Bhikkhus, I do not see even one other touch that so obsesses the mind of a man as the touch of a woman. The touch of a woman obsesses the mind of a man.”
6 (6)21“Bhikkhus, I do not see even one other form that so obsesses the mind of a woman as the form of a man. The form of a man obsesses the mind of a woman.”
7 (7)
“Bhikkhus, I do not see even one other sound that so obsesses the mind of a woman as the sound of a man. The sound of a man obsesses the mind of a woman.”
8 (8)
“Bhikkhus, I do not see even one other odor that so obsesses the mind of a woman as the odor of a man. The odor of a man obsesses the mind of a woman.”
9 (9)
“Bhikkhus, I do not see even one other taste that so obsesses the mind of a woman as the taste of a man. The taste of a man obsesses the mind of a woman.”
10 (10)
“Bhikkhus, I do not see even one other touch that so obsesses the mind of a woman as the touch of a man. The touch of a man obsesses the mind of a woman.”
AN 1:20
*
Bondage (1)
“Bhikkhus, a woman binds a man in eight ways. What eight? A woman binds a man by her form … by her smile … by her speech … by singing [197] … by weeping … by her appearance … by a present1668 … by her touch.1669 A woman binds a man in these eight ways. Those beings are thoroughly bound who are bound by touch.”
Bondage (2)
“Bhikkhus, a man binds a woman in eight ways. What eight? A man binds a woman by his form … by his smile … by his speech … by singing … by weeping … by his appearance … by a present … by his touch. A man binds a woman in these eight ways. Those beings are thoroughly bound who are bound by touch.”
AN 8:17/18
Bondage
Now on that occasion a great mass of people had been put in bondage by King Pasenadi of Kosala—some with ropes, some with clogs, some with chains. Then, in the morning, a number of bhikkhus dressed ... and said to the Blessed One: “Here, venerable sir, a great mass of people have been put in bondage by King Pasenadi of Kosala, some with ropes, some with clogs, some with chains.”
Then the Blessed One, having understood the meaning of this, on that occasion recited these verses:
“That bond, the wise say, is not strong
Made of iron, wood, or rope;
But infatuation with jewellery and earrings,
Anxious concern for wives and children—
This, the wise say, is the strong bond,
Degrading, supple, hard to escape.
But even this they cut and wander forth, <176>
Unconcerned, having abandoned sensual pleasures.”
SN 3:10
Mother and Son
On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. Now on that occasion a mother and a son, being respectively a bhikkhunī and a bhikkhu, had entered the rains residence at Sāvatthī. They often wanted to see one another, the mother often wanting to see her son, and the son his mother. Because they often saw one another, a bond was formed; because a bond formed, intimacy arose; because there was intimacy, lust found an opening. With their minds in the grip of lust, without having given up the training and declared their weakness, they engaged in sexual intercourse. Then a number of bhikkhus approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and reported what had happened.
[The Blessed One said:]
“Bhikkhus, did that foolish man think: ‘A mother does not fall in love with her son, or a son with his mother’? (1) Bhikkhus, I do not see even one other form that is as tantalizing, sensuous, intoxicating, captivating, infatuating, and as much of an obstacle to achieving the unsurpassed security from bondage as the form of a woman. Beings who are lustful for the form of a woman—ravenous, tied to it, infatuated, and blindly absorbed in it—sorrow for a long time under the control of a woman’s form. (2) I do not see even one other sound … (3) … even one other odor … (4) … even one other taste … (5) … even one other touch that is as tantalizing, sensuous, intoxicating, captivating, infatuating, and as much of an obstacle to achieving the unsurpassed security from bondage as the touch of a woman. Beings who are lustful for the touch of a woman—ravenous, tied to it, infatuated, and blindly absorbed in it—sorrow for a long time under the control of a woman’s touch.
“Bhikkhus, while walking, a woman obsesses the mind of a man; while standing … while sitting … while lying down … while laughing … while speaking … while singing … while crying a woman obsesses the mind of a man. When swollen, too, a woman obsesses the mind of a man. Even when dead, a woman obsesses the mind of a man. If, bhikkhus, one could rightly say of anything: ‘Entirely a snare of Māra,’ it is precisely of women that one could say this.”
One might talk with a murderous foe,
one might talk with an evil spirit,
one might even approach a viper
whose bite means certain death;
but with a woman, one to one,
one should never talk.
They bind one whose mind is muddled
with a glance and a smile,
with their dress in disarray,
and with gentle speech.
It is not safe to approach such a person
though she is swollen and dead.
These five objects of sensual pleasure
are seen in a woman’s body:
forms, sounds, tastes, and odors,
and also delightful touches.
Those swept up by the flood of sensuality,
who do not fully understand sense pleasures,
are plunged headlong into saṃsāra, [into] time,
destination, and existence upon existence.
But those who have fully understood sense pleasures
live without fear from any quarter.
Having attained the destruction of the taints,
while in the world, they have gone beyond.
AN 5:55
*
Union
“Bhikkhus, I will teach you a Dhamma exposition on union and disengagement. Listen….
“And what is that Dhamma exposition on union and disengagement?
“A woman, bhikkhus, attends internally to her feminine faculty, her feminine comportment, her feminine appearance, her feminine aspect, her feminine desire, her feminine voice, her feminine ornamentation. She becomes excited by these and takes delight in them. Excited by them, taking delight in them, she attends externally to [a man’s] masculine faculty, his masculine comportment, his masculine appearance, his masculine aspect, his masculine desire, his masculine voice, his masculine ornamentation. She becomes excited by these and takes delight in them. Excited by them, taking delight in them, she desires union externally, and she also desires the pleasure and joy that arise on account of such union. Beings who are delighted with their femininity enter upon union with men. It is in this way that a woman does not transcend her femininity.
“A man, bhikkhus, attends internally to his masculine faculty, his masculine comportment, his masculine appearance, his masculine aspect, his masculine desire, his masculine voice, his masculine ornamentation. He becomes excited by these and takes delight in them. Excited by them, taking delight in them, he attends externally to [a woman’s] feminine faculty, her feminine comportment, her feminine appearance, her feminine aspect, her feminine desire, her feminine voice, her feminine ornamentation. He becomes excited by these and takes delight in them. Excited by them, taking delight in them, he desires union externally, and he also desires the pleasure and joy that arise on account of such union. Beings who are delighted with their masculinity enter upon union with women. It is in this way that a man does not transcend his masculinity.
“This is how union comes about. And how does disengagement come about?
“A woman, bhikkhus, does not attend internally to her feminine faculty … to her feminine ornamentation. She does not become excited by these or take delight in them. Not excited by them, not taking delight in them, she does not attend externally to [a man’s] masculine faculty … his masculine ornamentation. She does not become excited by these or take delight in them. Not excited by them, not taking delight in them, she does not desire union externally, nor does she desire the pleasure and joy that arise on account of such union. Beings who are not delighted with their femininity become disengaged from men. It is in this way that a woman transcends her femininity.
“A man, bhikkhus, does not attend internally to his masculine faculty … his masculine ornamentation. He does not become excited by these or take delight in them. Not excited by them, not taking delight in them, he does not attend externally to [a woman’s] feminine faculty … her feminine ornamentation. He does not become excited by these or take delight in them. Not excited by them, not taking delight in them, he does not desire union externally, nor does he desire the pleasure and joy that arise on account of such union. Beings who are not delighted with their masculinity become disengaged from women. It is in this way that a man transcends his masculinity.
“This is how disengagement comes about.
“This, bhikkhus, is the Dhamma exposition on union and disengagement.”
AN 7:51
*
Sexual Intercourse
Then the brahmin Jāṇussoṇī approached the Blessed One and exchanged greetings with him … and said to him:
“Does Master Gotama also claim to be one who lives the celibate life?"
“If, brahmin, one could rightly say of anyone: ‘He lives the complete and pure celibate life—unbroken, flawless, unblemished, unblotched,’ it is precisely of me that one might say this. For I live the complete and pure celibate life—unbroken, flawless, unblemished, unblotched.”
“But what, Master Gotama, is a breach, flaw, blemish, and blotch of the celibate life?”
(1) “Here, brahmin, some ascetic or brahmin, claiming to be perfectly celibate, does not actually engage in intercourse with women. But he consents to being rubbed, massaged, bathed, and kneaded by them. He relishes this, desires it, and finds satisfaction in it. This is a breach, flaw, blemish, and blotch of the celibate life. He is called one who lives an impure celibate life, one who is fettered by the bond of sexuality. He is not freed from birth, from old age and death, from sorrow, lamentation, pain, dejection, and anguish; he is not freed from suffering, I say.
(2) “Again, some ascetic or brahmin, claiming to be perfectly celibate, does not actually engage in intercourse with women; nor does he consent to being rubbed, massaged, bathed, and kneaded by them. But he jokes with women, plays with them, and amuses himself with them….
(3) “… he does not joke with women, play with them, and amuse himself with them … but he gazes and stares straight into their eyes….
(4) “… he does not gaze and stare straight into women’s eyes … but he listens to their voices behind a wall or through a rampart as they laugh, talk, sing, or weep….
(5) “… he does not listen to the voices of women behind a wall or through a rampart as they laugh, talk, sing, or weep … but he recollects laughing, talking, and playing with them in the past….
(6) “… he does not recollect laughing, talking, and playing with women in the past … but he looks at a householder or a householder’s son enjoying himself furnished and endowed with the five objects of sensual pleasure….
(7) “… he does not look at a householder or a householder’s son enjoying himself furnished and endowed with the five objects of sensual pleasure, but he lives the spiritual life aspiring for [rebirth in] a certain order of devas, [thinking]: ‘By this virtuous behavior, observance, austerity, or spiritual life I will be a deva or one [in the retinue] of the devas.’ He relishes this, desires it, and finds satisfaction in it. This, too, is a breach, flaw, blemish, and blotch of the celibate life. He is called one who lives an impure celibate life, one who is fettered by the bond of sexuality. He is not freed from birth, from old age and death, from sorrow, lamentation, pain, dejection, and anguish; he is not freed from suffering, I say.
“So long, brahmin, as I saw that I had not abandoned one or another of these seven bonds of sexuality, I did not claim to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment in the world with its devas, Māra, and Brahmā, in this population with its ascetics and brahmins, its devas and humans. But when I did not see even one of these seven bonds of sexuality that I had not abandoned, then I claimed to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment in this world with … its devas and humans.
“The knowledge and vision arose in me: ‘Unshakable is my liberation of mind; this is my last birth; now there is no more renewed existence.’” (...)
AN 7:50
*
No Satiation
“Bhikkhus, there are three things that give no satiation by indulging in them. What three? (1) There is no satiation by indulging in sleep. (2) There is no satiation by indulging in liquor and wine. (3) There is no satiation by indulging in sexual intercourse. These are the three things that give no satiation by indulging in them.”
AN 3: 108
*
159 (9) The Bhikkhunī
On one occasion the Venerable Ānanda was dwelling at Kosambī in Ghosita’s Park. Then a certain bhikkhunī addressed a man thus: ‘Come, good man, approach Master Ānanda and pay homage to him in my name with your head at his feet. Then say: ‘Bhante, the bhikkhunī so-and-so is sick, afflicted, gravely ill. She pays homage to Master Ānanda with her head at his feet.’ Then say: ‘It would be good, Bhante, if, out of compassion, Master Ānanda would come to visit that bhikkhunī in the bhikkhunīs’ quarters.’”
“Yes, noble lady,” that man replied. He then approached the Venerable Ānanda, [145] paid homage to him, sat down to one side, and delivered his message. The Venerable Ānanda consented by silence.
Then the Venerable Ānanda dressed, took his bowl and robe, and went to the bhikkhunīs’ quarters. When that bhikkhunī saw the Venerable Ānanda coming in the distance, she covered herself from the head down and lay down on her bed. Then the Venerable Ānanda approached that bhikkhunī, sat down in the appointed seat, and said to her:
“Sister, this body has originated from nutriment; in dependence on nutriment, nutriment is to be abandoned. This body has originated from craving; in dependence on craving, craving is to be abandoned. This body has originated from conceit; in dependence on conceit, conceit is to be abandoned. This body has originated from sexual intercourse, but in regard to sexual intercourse the Blessed One has declared the demolition of the bridge.
(1) “When it was said: ‘This body, sister, has originated from nutriment; in dependence on nutriment, nutriment is to be abandoned,’ for what reason was this said? Here, sister, reflecting carefully, a bhikkhu consumes food neither for amusement nor for intoxication nor for the sake of physical beauty and attractiveness, but only for the support and maintenance of this body, for avoiding harm, and for assisting the spiritual life, considering: ‘Thus I shall terminate the old feeling and not arouse a new feeling, and I shall be healthy and blameless and dwell at ease.’ Some time later, in dependence upon nutriment, he abandons nutriment. When it was said: ‘This body, sister, has originated from nutriment; in dependence on nutriment, nutriment is to be abandoned,’ it is because of this that this was said.
(2) “When it was said: ‘This body has originated from craving; in dependence on craving, craving is to be abandoned,’ for what reason was this said? Here, sister, a bhikkhu hears: ‘The bhikkhu named so-and-so, with the destruction of the taints, has realized for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, he dwells in it.’ He thinks: ‘When will I, with the destruction of the taints, realize for myself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, dwell in it?’ Some time later, in dependence upon craving, he abandons craving. When it was said: ‘This body has originated from craving; in dependence on craving, craving is to be abandoned,’ it was because of this that this was said.
(3) “When it was said: ‘This body has originated from conceit; in dependence on conceit, conceit is to be abandoned.’ With reference to what was this said? Here, sister, a bhikkhu hears: ‘The bhikkhu named so-and-so, with the destruction of the taints, has realized for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, he dwells in it.’ He thinks: ‘That venerable one, with the destruction of the taints, has realized for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, he dwells in it. Why, so can I!’ Some time later, in dependence upon conceit, he abandons conceit. When it was said: ‘This body has originated from conceit; in dependence on conceit, conceit is to be abandoned,’ it was because of this that this was said.
(4) “This body, sister, has originated from sexual intercourse, but in regard to sexual intercourse the Blessed One has declared the demolition of the bridge.”
Then that bhikkhunī got up from her bed, arranged her upper robe over one shoulder, and having prostrated herself with her head at the Venerable Ānanda’s feet, she said to the Venerable Ānanda: “Bhante, I have committed a transgression in that I so foolishly, stupidly, and unskillfully behaved as I did. Bhante, may Master Ānanda accept my transgression seen as a transgression for the sake of future restraint.”
“Surely, sister, you have committed a transgression in that you so foolishly, stupidly, and unskillfully behaved as you did. But since you see your transgression as a transgression and make amends for it in accordance with the Dhamma, we accept it. For it is growth in the Noble One’s discipline that one sees one’s transgression as a transgression, makes amends for it in accordance with the Dhamma, and undertakes future restraint.” AN 4:159
One Who Visits Families (1)
“Bhikkhus, there are these five dangers for one who visits families. What five? [259] (1) One commits the offense of going to visit [families] without taking leave [of another bhikkhu]. (2) One commits the offense of sitting privately [with a woman]. (3) One commits the offense of sitting on a concealed seat [with a woman]. (4) One commits the offense of teaching the Dhamma to a woman in more than five or six sentences. (5) One is infested by sensual thoughts. These are the five dangers for one who visits families.”
One Who Visits Families (2)
“Bhikkhus, there are these five dangers when a bhikkhu who visits families bonds too closely with them. What five? (1) He often gets to see women. (2) When he often gets to see them, he bonds with them. (3) When he bonds with them, they become intimate. (4) When they become intimate, lust finds an opening. (5) When his mind is in the grip of lust, it can be expected that he will lead the spiritual life dissatisfied, commit a certain defiled offense, or give up the training and return to the lower life.1226 These are the five dangers when a bhikkhu who visits families bonds too closely with them.”
AN 5:225/6
Bhāradvāja
On one occasion the Venerable Piṇḍola Bhāradvāja was dwelling at Kosambı̄ in Ghosita’s Park.116 Then King Udena approached the Venerable Piṇḍola Bhāradvāja and exchanged greetings with him. When they had concluded their greetings and cordial talk, he sat down to one side and said to him:
“Master Bhāradvāja, what is the cause and reason why these young bhikkhus, lads with black hair, endowed with the blessing of youth, in the prime of life, who have not dallied with sensual pleasures, lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously?
“Great king, this was said by the Blessed One who knows and sees, the Arahant, the Fully Enlightened One: ‘Come, bhikkhus, towards women old enough to be your mother set up the idea that they are your mother; towards those of an age to be your sisters set up the idea that they are your sisters; towards those young enough to be your daughters set up the idea that they are your daughters.’ This is a cause and reason, great king, why these young bhikkhus … lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously.”
“The mind is wanton, Master Bhāradvāja. Sometimes states of lust arise even towards women old enough to be one’s mother; sometimes they arise towards women of an age to be one’s sister; sometimes they arise towards women young enough to be one’s daughter. Is there any other cause and reason why these young bhikkhus … lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously?”
“Great king, this was said by the Blessed One who knows and sees, the Arahant, the Fully Enlightened One: ‘Come, bhikkhus, review this very body upwards from the soles of the feet, downwards from the tips of the hairs, enclosed in skin, as full of many kinds of impurities: “There are in this body head-hairs, body-hairs, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone-marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, contents of the stomach, excrement, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, fluid of the joints, urine.”’ This too, great king, is a cause and reason why these young bhikkhus … lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously.”
“That is easy, Master Bhāradvāja, for those bhikkhus who are developed in body, developed in virtue, developed in mind, developed in wisdom. But it is difficult for those bhikkhus who are undeveloped in body, undeveloped in virtue, undeveloped in mind, undeveloped in wisdom. Sometimes, though one thinks, ‘I will attend to the body as foul,’ one beholds it as beautiful. Is there any other cause and reason why these young bhikkhus … lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously?"
“Great king, this was said by the Blessed One who knows and sees, the Arahant, the Fully Enlightened One: ‘Come, bhikkhus, dwell guarding the doors of the sense faculties. Having seen a form with the eye, do not grasp its signs and features. Since, if you leave the eye faculty unguarded, evil unwholesome states of covetousness and displeasure might invade you, practise the way of its restraint, guard the eye faculty, undertake the restraint of the eye faculty. Having heard a sound with the ear... Having smelt an odour with the nose ... Having savoured a taste with the tongue ... Having felt a tactile object with the body ... Having cognized a mental phenomenon with the mind, do not grasp its signs and features. Since, if you leave the mind faculty unguarded, evil unwholesome states of covetousness and displeasure might invade you, practise the way of its restraint, guard the mind faculty, undertake the restraint of the mind faculty.’ This too, great king, is a cause and reason why these young bhikkhus … lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously.”
“It is wonderful, Master Bhāradvāja! It is amazing, Master Bhāradvāja! How well this has been stated by the Blessed One who knows and sees, the Arahant, the Fully Enlightened One. So this is the cause and reason why these young bhikkhus, lads with black hair, endowed with the blessing of youth, in the prime of life, who have not dallied with sensual pleasures, lead the complete and pure holy life all their lives and maintain it continuously. In my case too, when I enter my harem unguarded in body, speech, and mind, without setting up mindfulness, unrestrained in the sense faculties, on that occasion states of lust assail me forcefully. But when I enter my harem guarded in body, speech, and mind, with mindfulness set up, restrained in the sense faculties, on that occasion states of lust do not assail me in such a way. (...)
SN 35:128