To be is to be contingent: nothing of which it can be said that "it is" can be alone and independent. But being is a member of paticca-samuppada as arising which contains ignorance. Being is only invertible by ignorance.

Destruction of ignorance destroys the illusion of being. When ignorance is no more, than consciousness no longer can attribute being (pahoti) at all. But that is not all for when consciousness is predicated of one who has no ignorance than it is no more indicatable (as it was indicated in M Sutta 22)

Nanamoli Thera

The Buddha's words on action


The Shorter Exposition of Action M135

1. Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was living at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.

Then Subha the student (brahman), Todeyya’s son, went to the Blessed One and exchanged greetings with him, and when the courteous and amiable talk was finished, he sat down at one side. When he had done so, Subha the student said to the Blessed One:

2. “Master Gotama, what is the reason, what is the condition, why inferiority and superiority are met with among human beings, among mankind? For one meets with short-lived and long-lived people, sick and healthy people, ugly and beautiful people, insignificant and influential people, poor and rich people, low-born and high-born people, stupid and wise people. What is the reason, what is the condition, why superiority and inferiority are met with among human beings, among mankind?”

3. “Student, beings are owners of actions, heirs of actions, they have actions as their progenitor, actions as their kin, actions as their homing-place. It is actions that differentiate beings according to inferiority and superiority.”

4. “I do not understand the detailed meaning of Master Gotama’s utterance spoken in brief without expounding the detailed meaning. It would be good if Master Gotama taught me the Dhamma so that I might understand the detailed meaning of Master Gotama’s utterance spoken in brief without expounding the detailed meaning.”
“Then listen, student, and heed well what I shall say.”“Even so, Master Gotama,” Subha the student replied. The Blessed One said this:

5. “Here, student, some woman or man is a killer of living beings, murderous, bloody-handed, given to blows and violence, merciless to living beings. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, in hell. If, on the dissolution of the body, after death, instead of his reappearing in a state of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, in hell, he comes to the human state, he is short-lived wherever he is reborn. This is the way that leads to short life, that is to say, to be a killer of living beings, murderous, bloody-handed, given to blows and violence, merciless to living beings.

6. “But here some woman or man, having abandoned the killing of living beings, abstains from killing living beings, lays aside the rod and lays aside the knife, is considerate and merciful and dwells compassionate for the welfare of all living beings. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination, in the heavenly world. If, on the dissolution of the body, after death, instead of his reappearing in a happy destination, in the heavenly world, he comes to the human state, he is long-lived wherever he is reborn. This is the way that leads to long life, that is to say, to have abandoned the killing of living beings, to abstain from killing living beings, to lay aside the rod and lay aside the knife, to be considerate and merciful, and to dwell compassionate for the welfare of all living beings.

7. “Here, student, some woman or man is one who harms beings with his hands or with clods or with sticks or with knives. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation… If instead he comes to the human state, he is sickly wherever he is reborn. This is the way that leads to sickness, that is to say, to be one who harms beings with one’s hands or with clods or with sticks or with knives.

8. “But here some woman or man is not one who harms beings with his hands, or with clods, or with sticks, or with knives. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination… If instead he comes to the human state, he is healthy wherever he is reborn. This is the way that leads to health, that is to say, not to be one who harms beings with his hands or with clods or with sticks or with knives.

9. “Here, student, some woman or man is angry, much given to rage; even when little is said, he is furious, angry, ill-disposed, resentful, he shows ill-temper, hate and surliness. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation… If instead he comes to the human state, he is ugly wherever he is reborn. This is the way that leads to ugliness, that is to say, to be furious, angry, ill-disposed, resentful, and to show ill-temper, hate and surliness.

10. “But here some woman or man is not angry or much given to rage; even when much is said, he is not furious, angry, ill-disposed, resentful, nor does he show ill-temper, hate or surliness. Due to having performed and completed such actions on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination… If instead he comes to the human state, he is beautiful wherever he is reborn. This is the way that leads to beauty, that is to say, not to be angry or given to much rage; even when much is said, not to be furious, angry, ill-disposed or resentful, or to show ill-temper, hate or surliness.

11. “Here, student, some woman or man is envious; he envies, begrudges and harbours envy about others’ gains, honour, veneration, respect, salutations and offerings. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation… If instead he comes to the human state, he is insignificant wherever he is reborn. This is the way that leads to insignificance, that is to say, to be envious, to envy, begrudge, and harbour envy about others’ gain, honour, veneration, respect, salutations and offerings.

12. “But here some woman or man is not envious, he does not envy, begrudge or harbour envy about others’ gain, honour, veneration, respect, salutations and offerings. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination… If instead he comes to the human state, he is influential wherever he is reborn. This is the way that leads to influence, that is to say, not to be envious, not to envy, begrudge or harbour envy about others’ gain, honour, veneration, respect, salutations and offerings.

13. “Here, student, some woman or man is not a giver of food, drink, cloth, sandals, garlands, perfumes, unguents, bed, roof and lighting to monks or brahmans. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death he reappears in a state of deprivation… If instead he comes to the human state, he is poor wherever he is reborn. This is the way that leads to poverty, that is to say, not to be a giver of food, drink, cloth, sandals, garlands, perfumes, unguents, bed, roof and lighting to monks and brahmans.

14. “But here some woman or man is a giver of food, drink, cloth, sandals, perfumes, unguents, bed, roof and lighting to monks and brahmans. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination… If instead he comes to the human state, he is rich wherever he is reborn. This is the way that leads to riches, that is to say, to be a giver of food, drink, cloth, sandals, garlands, perfumes, unguents, bed, roof and lighting to monks and brahmans.

15. “Here, student, some woman or man is obdurate and haughty; he does not pay homage to whom he should pay homage, or rise up for whom he should rise up, or give a seat to whom he should give a seat, or make way for whom he should make way, or worship him who should be worshipped, or respect him who should be respected, or revere him who should be revered, or honour him who should be honoured. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation… If instead he comes to the human state, he is low-born wherever he is reborn. This is the way that leads to low birth, that is to say, to be obdurate and haughty, not to pay homage to whom he should pay homage, nor rise up for…, nor give a seat to…, nor make way for…, nor worship…, nor respect…, nor revere…, nor honour him who should be honoured.

16. “But here some woman or man is not obdurate or haughty; he pays homage to whom he should pay homage, rises up for whom he should rise up, gives a seat to whom he should give a seat, makes way for whom he should make way, worships him who should be worshipped, respects him who should be respected, reveres him who should be revered, honours him who should be honoured. Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination… If instead he comes to the human state, he is high-born wherever he is reborn. This is the way that leads to high birth, that is to say, not to be obdurate or haughty, to pay homage to whom he should pay homage, to rise up for…, to give a seat to…, to make way for…, to worship… respect… revere… honour him who should be honoured.

17. “Here, student, some woman or man when visiting a monk or brahman, does not ask: ’What is wholesome, venerable sir? What is unwholesome? What is blameable? What is blameless? What should be cultivated? What should not be cultivated? What, by my doing it, will be long for my harm and suffering? Or what, by my doing it, will be long for my welfare and happiness?’ Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation… If instead he comes to the human state, he will be stupid wherever he is reborn. This is the way that leads to stupidity, that is to say, when visiting a monk or brahman, not to ask: ’What is wholesome?. Or what, by my doing it, will be long for my welfare and happiness?’

18. “But here some woman or man when visiting a monk or brahman, asks: ’What is wholesome, venerable sir?. Or what, by my doing it, will be long for my welfare and happiness?’ Due to having performed and completed such actions, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination… If instead he comes to the human state, he is wise wherever he is reborn. This is the way that leads to wisdom, that is to say, when visiting a monk or brahman, to ask: ’What is wholesome, venerable sir?. Or what, by my doing it, will be long for my welfare and happiness?’

19. “So, student, the way that leads to short life makes people short-lived, the way that leads to long life makes people long-lived; the way that leads to sickness makes people sick, the way that leads to health makes people healthy; the way that leads to ugliness makes people ugly, the way that leads to beauty makes people beautiful; the way that leads to insignificance makes people insignificant, the way that leads to influence makes people influential; the way that leads to poverty makes people poor, the way that leads to riches makes people rich; the way that leads to low birth makes people low-born, the way that leads to high birth makes people high-born; the way that leads to stupidity makes people stupid, the way that leads to wisdom makes people wise.

20. “Beings are owners of actions, student, heirs of actions, they have actions as their progenitor, actions as their kin, actions as their homing-place. It is actions that differentiate beings according to inferiority and superiority.”

21. When this was said, Subha the student, Todeyya’s son, said to the Blessed One: “Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama! The Dhamma has been made clear in many ways by Master Gotama, as though he were turning upright what had been overthrown, revealing the hidden, showing the way to one who is lost, holding up a lamp in the darkness for those with eyes to see forms.

22. “I go to Master Gotama for refuge, and to the Dhamma and to the Sangha of bhikkhus. From today let Master Gotama accept me as a lay follower who has gone to him for refuge for life.”

***

1. Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was wandering in the Kosalan country with a large Sangha of bhikkhus, and eventually he arrived at a Kosalan brahman village called Sala.


2. The brahman householders of Sala heard: “A monk called Gotama, it seems, a son of the Sakyans who went forth from a Sakyan clan, has been wandering in the Kosalan country with a large Sangha of bhikkhus and has come to Sala. Now a good report of Master Gotama has been spread to this effect: ’That Blessed One is such since he is arahat and Fully Enlightened, perfect in true knowledge and conduct, sublime, knower of worlds, incomparable teacher of men to be tamed, teacher of gods and humans, enlightened, blessed. He describes this world with its gods, its Māras, and its (Brahma) Divinities, this generation with its monks and brahmans, with its kings and its people, which he has himself realised through direct knowledge. He teaches a Dhamma that is good in the beginning, good in the middle and good in the end with (the right) meaning and phrasing, he affirms a holy life that is utterly perfect and pure.’ Now it is good to see such arahats.”

3. The brahman householders of Sala went to the Blessed One; and some paid homage to the Blessed One and sat down at one side; some exchanged greetings with him, and when the courteous and amiable talk was finished, sat down at one side; some raised hands palms together in salutation to the Blessed One and sat down at one side; some pronounced their name and clan in the Blessed One’s presence and sat down at one side; some kept silence and sat down at one side.

4. When they were seated, they said to the Blessed One: “Master Gotama, what is the reason, what is the condition, why some beings here, on the dissolution of the body, after death, reappear in states of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell; and what is the reason, what is the condition, why some beings here, on the dissolution of the body, after death, reappear in a happy destination, even in the heavenly world?”

5. “Householders, it is by reason of conduct not in accordance with the Dhamma, by reason of unrighteous conduct, that beings here on the dissolution of the body, after death, reappear in states of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell. It is by reason of conduct in accordance with the Dhamma, by reason of righteous conduct, that some beings here on the dissolution of the body, after death, reappear in a happy destination, even in the heavenly world.”

6. “We do not understand the detailed meaning of this utterance of Master Gotama’s spoken in brief without expounding the detailed meaning. It would be good if Master Gotama taught us the Dhamma so that we might understand the detailed meaning of Master Gotama’s utterance spoken in brief without expounding the detailed meaning.”“Then, householders, listen and heed well what I shall say.”“Yes, venerable sir,” they replied. The Blessed One said this:

7. “Householders, there are three kinds of bodily conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct. There are four kinds of verbal conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct. There are three kinds of mental conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct.

8. “And how are there three kinds of bodily conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct? Here someone is a killer of living beings: he is murderous, bloody-handed, given to blows and violence, and merciless to all living beings. He is a taker of what is not given: he takes as a thief another’s chattels and property in the village or in the forest. He is given over to misconduct in sexual desires: he has intercourse with such (women) as are protected by the mother, father, (mother and father), brother, sister, relatives, as have a husband, as entail a penalty, and also with those that are garlanded in token of betrothal. That is how there are three kinds of bodily conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct.

9. “And how are there four kinds of verbal conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct? Here someone speaks falsehood: when summoned to a court or to a meeting, or to his relatives’ presence, or to his guild, or to the royal family’s presence, and questioned as a witness thus, ’So, good man, tell what you know,’ then, not knowing, he says ’I know,’ or knowing, he says ’I do not know,’ not seeing, he says ’I see,’ or seeing, he says ’I do not see’; in full awareness he speaks falsehood for his own ends or for another’s ends or for some trifling worldly end. He speaks maliciously: he is a repeater elsewhere of what is heard here for the purpose of causing division from these, or he is a repeater to these of what is heard elsewhere for the purpose of causing division from those, and he is thus a divider of the united, a creator of divisions, who enjoys discord, rejoices in discord, delights in discord, he is a speaker of words that create discord. He speaks harshly: he utters such words as are rough, hard, hurtful to others, censorious of others, bordering on anger and unconducive to concentration. He is a gossip: as one who tells that which is unseasonable, that which is not fact, that which is not good, that which is not the Dhamma, that which is not the Discipline, and he speaks out of season speech not worth recording, which is unreasoned, indefinite, and unconnected with good. That is how there are four kinds of verbal conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct.

10. “And how are there three kinds of mental conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct? Here someone is covetous: he is a coveter of another’s chattels and property thus: ’Oh, that what is another’s were mine!’ Or he has a mind of ill will, with the intention of a mind affected by hate thus: ’May these beings be slain and slaughtered, may they be cut off, perish, or be annihilated!’ Or he has wrong view, distorted vision, thus: ’There is nothing given, nothing offered, nothing sacrificed, no fruit and ripening of good and bad kammas, no this world, no other world, no mother, no father, no spontaneously (born) beings, no good and virtuous monks and brahmans that have themselves realised by direct knowledge and declare this world and the other world.’ [20] That is how there are three kinds of mental conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct.

“So, householders, it is by reason of conduct not in accordance with the Dhamma, by reason of unrighteous conduct, that some beings here, on the dissolution of the body, after death, reappear in states of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell.

11. “Householders, there are three kinds of bodily conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct. There are four kinds of verbal conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct. There are three kinds of mental conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

12. “And how are there three kinds of bodily conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct? Here someone, abandoning the killing of living beings, becomes one who abstains from killing living beings; with rod and weapon laid aside, gentle and kindly, he abides compassionate to all living beings. Abandoning the taking of what is not given, he becomes one who abstains from taking what is not given; he does not take as a thief another’s chattels and property in the village or in the forest. Abandoning misconduct in sexual desires, he becomes one who abstains from misconduct in sexual desires: he does not have intercourse with such women as are protected by mother, father, (father and mother), brother, sister, relatives, as have a husband, as entail a penalty, and also those that are garlanded in token of betrothal. That is how there are three kinds of bodily conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

13. “And how are there four of verbal conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct? Here someone, abandoning false speech, becomes one who abstains from false speech: when summoned to a court or to a meeting or to his relatives’ presence or to his guild or to the royal family’s presence, and questioned as a witness thus, ’So, good man, tell what you know,’ not knowing, he says ’I do not know,’ or knowing, he says ’I know,’ not seeing he says ’I do not see,’ or seeing, he says ’I see’; he does not in full awareness speak falsehood for his own ends or for another’s ends or for some trifling worldly end. Abandoning malicious speech, he becomes one who abstains from malicious speech: as one who is neither a repeater elsewhere of what is heard here for the purpose of causing division from these, nor a repeater to these of what is heard elsewhere for the purpose of causing division from those, who is thus a reuniter of the divided, a promoter of friendships, enjoying concord, rejoicing in concord, delighting in concord, he becomes a speaker of words that promote concord. Abandoning harsh speech, he becomes one who abstains from harsh speech: he becomes a speaker of such words as are innocent, pleasing to the ear and lovable, as go to the heart, are civil, desired of many and dear to many. Abandoning gossip, he becomes one who abstains from gossip: as one who tells that which is seasonable, that which is factual, that which is good, that which is the Dhamma, that which is the Discipline, he speaks in season speech worth recording, which is reasoned, definite and connected with good. That is how there are four kinds of verbal conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

14. “And how are there three kinds of mental conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct? Here someone is not covetous: he is not a coveter of another’s chattels and property thus: ’Oh, that what is another’s were mine!’ He has no mind of ill will, with the intention of a mind unaffected by hate thus: ’May these beings be free from enmity, affliction and anxiety, may they live happily!’ He has right view, undistorted vision, thus: ’There is what is given and what is offered and what is sacrificed, and there is fruit and ripening of good and bad kammas, and there is this world and the other world and mother and father and spontaneously (born) beings, and good and virtuous monks and brahmans that have themselves realised by direct knowledge and declared this world and the other world.’ That is how there are three kinds of mental conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

“So, householders, it is by reason of conduct in accordance with the Dhamma, by reason of righteous conduct, that some beings here, on the dissolution of the body, after death, reappear in a happy destination, even in the heavenly world.

15. “If a householder who observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct, should wish: ’Oh, that on the dissolution of the body, after death, I might reappear in the company of the warrior-nobles of great property!’ it is possible that on the dissolution of the body, after death, he may do so. Why is that? Because he observes conduct that is in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

16. “If a householder who observes conduct is accordance with the Dhamma, righteous conduct, should wish: ’Oh, that on the dissolution of the body, after death, I might reappear in the company of the brahmans of great property!’ it is possible…

17. “If a householder who observes conduct in accordance with the Dhamma,…’… I might reappear in the company of householders of great property!’ it is possible…

18. “If a householder who observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct, should wish: ’Oh, that on the dissolution of the body, after death, I might reappear in the company of the gods of the Four Kings!’ it is possible that on the dissolution of the body, after death, he may do so. Why is that? Because he observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

19. …of the gods of the Realm of the Thirty-three…
20. …of the gods that have Gone to Bliss…
21. …of the Contented gods…
22. …of the gods that Delight in Creating…
23. …of the gods that Wield Power over others’ Creations…
24. …of the gods of Brahma’s Retinue…
25. …of the Radiant gods…
26. …of the gods of Limited Radiance…
27. …of the gods of Measureless Radiance…
28. …of the gods of Streaming Radiance…
29. …of the Glorious gods…
30. …of the gods of Limited Glory…
31. …of the gods of Measureless Glory…
32. …of the gods of Refulgent Glory…
33. …of the Very Fruitful gods…
34. …of the gods Bathed in their own Prosperity…
35. …of the Untormenting gods…
36. …of the Fair-to-see gods…
37. …of the Fair-seeing gods…
38. …of the gods who are Junior to None…
39. …of the gods of the base consisting of the infinity of space…
40. …of the gods of the base consisting of the infinity of consciousness…
41. …of the gods of the base consisting of nothingness…
42. “If a householder who observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct, should wish: ’Oh, that on the dissolution of the body, after death, I might reappear in the company of the gods of the base consisting of neither-perception-nor-non-perception!’ it is possible that, on the dissolution of the body, after death, he may do so. Why is that? Because he observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.

43. “If a householder who observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct, should wish: ’Oh, that by realisation myself with direct knowledge, I may here and now enter upon and abide in the deliverance of the heart and the deliverance by wisdom that are taint-free with exhaustion of taints!’ it is possible that, by realisation himself with direct knowledge, he may here and now enter upon and abide in the deliverance of the heart and the deliverance by wisdom that are taint-free with exhaustion of taints. Why is that? Because he observes conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.”

44. When this was said, the brahman householders of Sala said to the Blessed One:
“Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama! The Dhamma has been made clear in many ways by Master Gotama, as though he were turning upright what had been overthrown, revealing the hidden, showing the way to one who was lost, holding up a lamp in the darkness for those with eyes to see forms.

45. “We go to Master Gotama for refuge, and to the Dhamma, and to the Sangha of bhikkhus. From today let Master Gotama accept us as followers who have gone to him for refuge for life.” MN 41

***

1. Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was living in the Koliyan country: there is a town of the Koliyans called Haliddavasana.

2. Then Puṇṇa, a son of the Koliyans and an ox-duty ascetic, and also Seniya a naked dog duty ascetic, went to the Blessed One, and Puṇṇa the ox duty ascetic paid homage to the Blessed One and sat down at one side, while Seniya the naked dog-duty ascetic exchanged greetings with the Blessed One, and when the courteous and amiable talk was finished, he too sat down at one side curled up like a dog. When Puṇṇa the ox-duty ascetic sat down, he asked the Blessed One: “Venerable sir, this naked dog-duty ascetic Seniya does what is hard to do: he eats his food when it is thrown on the ground. That dog duty has long been taken up and practised by him. What will be his destination? What will be his future course?”“Enough, Puṇṇa, let that be. Do not ask me that.” Asecond time… A third time Puṇṇa the ox-duty ascetic asked the Blessed One: 

“Venerable sir, this naked dog-duty ascetic Seniya does what is hard to do: he eats his food when it is thrown on the ground. That dog duty has long been taken up and practised by him. What will be his destination? What will be his future course?”“Well, Puṇṇa, since I certainly cannot persuade you when I say ’Enough, Puṇṇa, let that be. Do not ask me that,’ I shall therefore answer you.

3. “Here, Puṇṇa, someone develops the dog duty fully and unstintingly, he develops the dog-habit fully and unstintingly, he develops the dog mind fully and unstintingly, he develops dog behaviour fully and unstintingly. Having done that, on the dissolution of the body, after death, he reappears in the company of dogs. But if his view is such as this: ’By this virtue or duty or asceticism or religious life I shall become a (great) god or some (lesser) god,’ that is wrong view in his case. Now there are two destinations for one with wrong view, I say: hell or the animal womb. So, Puṇṇa, if his dog duty is perfected, it will lead him to the company of dogs; if it is not, it will lead him to hell.”

4. When this was said, Seniya the naked dog-duty ascetic wept and shed tears. Then the Blessed One told Puṇṇa, son of the Koliyans and an ox-duty ascetic: “Puṇṇa, I could not persuade you when I said, ’Enough Puṇṇa, let that be. Do not ask me that.’”“Venerable sir, I am not weeping that the Blessed One has spoken thus. Still, this dog duty has long been taken up and practised by me. Venerable sir, there is this Puṇṇa, a son of the Koliyans and an ox duty ascetic: that ox duty has long been taken up and practised by him. What will be his destination? What will be his future course?”

“Enough, Seniya, let that be. Do not ask me that.” A second time… A third time Seniya the naked dog-duty ascetic asked the Blessed One: “Venerable sir, there is this Puṇṇa, a son of the Koliyans and an ox-duty ascetic; that ox duty has long been taken up and practised by him. What will be his destination? What will be his future course?”,“Well Seniya, since I certainly cannot persuade you when I say ’Enough, Seniya, let that be. Do not ask me that,’ I shall therefore answer you.”

5. “Here, Seniya, someone develops the ox duty fully and unstintingly, he develops the ox habit fully and unstintingly, he develops the ox mind fully and unstintingly, he develops the ox behaviour fully and unstintingly. Having done that, on the dissolution of the body, after death, he reappears in the company of oxen. But if his view is such as this: ’By this virtue or duty or asceticism or religious like I shall become a (great) god or some (lesser) god,’ that is wrong view in his case. Now there are two destinations for one with wrong view, I say: hell or the animal womb. So, Seniya, if his ox duty is perfected, it will lead him to the company of oxen; if it is not, it will lead him to hell.”

6. When this was said, Puṇṇa, a son of the Koliyans and an ox-duty ascetic, wept and shed tears. Then the Blessed One told Seniya, the naked dog duty ascetic: “Seniya, I could not persuade you when I said, ’Enough, Seniya, let that be. Do not ask me that.’” “Venerable sir, I am not weeping that the Blessed One has spoken thus. Still, this ox duty has long been taken up and practised by me. Venerable sir, I have confidence in the Blessed One thus: ’The Blessed One is capable of teaching me the Dhamma in such a way that I may abandon this ox duty and that this naked dog-duty ascetic Seniya may abandon that dog duty.’”

7. “Then, Puṇṇa, listen and heed well what I shall say.”
“Yes, venerable sir,” he replied. The Blessed One said this:

8. “Puṇṇa, there are four kinds of action proclaimed by me after realisation myself with direct knowledge. What are the four? There is dark action with dark ripening, there is bright action with bright ripening, there is dark-and-bright action with dark-and-bright ripening, and there is action that is not dark and not bright with neither-dark-nor-bright ripening that conduces to the exhaustion of action.

9. “What is dark action with dark ripening? Here someone performs bodily actions (bound up) with affliction, he performs verbal actions (bound up) with affliction, he performs mental actions (bound up) with affliction. By so doing, he reappears in a world with affliction. When that happens, afflicting contacts touch him. Being touched by these, he feels afflicting feelings entirely painful as in the case of beings in hell. Thus a being’s reappearance is due to a being: he reappears owing to the actions he has performed. When he has reappeared, contacts touch him. Thus I say are beings heirs of their actions. This is called dark action with dark ripening.

10. “And what is bright action with bright ripening?  Here someone performs bodily actions not (bound up) with affliction, he performs verbal actions not (bound up) with affliction, he performs mental actions not (bound up) with affliction. By doing so, he reappears in a world without affliction. When that happens, unafflicting contacts touch him. Being touched by these, he feels unafflicting feelings entirely pleasant as in the case of the Subhakiṇha, the gods of Refulgent Glory. Thus a being’s reappearance is due to a being: he reappears owing to the actions he has performed. When he has reappeared, contacts touch him. Thus I say are beings heirs of their actions. This is called bright action with bright ripening.

11. “What is dark-and-bright action with dark-and-bright ripening? Here someone performs bodily actions both (bound up) with affliction and not (bound up) with affliction… verbal actions ... mental actions both (bound up) with affliction and not (bound up) with affliction. By doing so, he reappears in a world both with and without affliction. When that happens, both afflicting and unafflicting contacts touch him. Being touched by these, he feels afflicting and unafflictingo feelings with mingled pleasure and pain as in the case of human beings and some gods and some inhabitants of the states of deprivation. Thus a being’s reappearance is due to a being: he reappears owing to the actions he has performed. When he has reappeared, contacts touch him. Thus I say are beings heirs of their actions. This is called dark-and-bright action with dark-and-bright ripening.

12. “What is neither-dark-nor-bright action with neither-dark-nor-bright ripening that leads to the exhaustion of action? As to these (three kinds of action), any volition in abandoning the kind of action that is dark with dark ripening, any volition in abandoning the kind of action that is bright with bright ripening, and any volition in abandoning the kind of action that is dark-and bright with dark-and-bright ripening: this is called neither-dark-nor-bright action with neither-dark-nor-bright ripening. “These are the four kinds of action proclaimed by me after realisation myself with direct knowledge.”

13. When this was said, Puṇṇa, a son of the Koliyans and an ox-duty ascetic, said to the Blessed One: “Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama! The Dhamma has been made clear in many ways by Master Gotama as though he were turning upright what had been overthrown, revealing the hidden, showing the way to one who is lost, holding up a lamp in the darkness for those with eyesight to see forms.

14. “I go to Master Gotama for refuge and to the Dhamma and to the Sangha of bhikkhus. From today let Master Gotama remember me as a lay follower who has gone to him for refuge for life.”

15. But Seniya the naked dog-duty ascetic said: “Magnificent, Master Gotama!.. The Dhamma has been made clear… for those with eyesight to see forms.

16. “I go to Master Gotama for refuge and to the Dhamma and to the Sangha of bhikkhus. I would receive the going forth under Master Gotama and the full admission.” 

17. “Seniya, one who belonged formerly to another sect and wants the going forth and the full admission in this Dhamma and Discipline lives on probation for four months. At the end of the four months bhikkhus who are satisfied in their minds give him the going forth into homelessness and also the full admission to the bhikkhus’ state. A difference in persons has become known to me in this (probation period).”

“Venerable sir, if those who belonged formerly to another sect and want the going forth and the full admission in this Dhamma and Discipline live on probation for four months and at the end of four months bhikkhus who are satisfied in their minds give them the going forth into homelessness and the full admission to the bhikkhus’ state, I will live on probation for four years and at the end of the four years let bhikkhus who are satisfied in their minds give me the going forth into homelessness and the full admission to the bhikkhus’ state.”

18. Seniya the naked dog duty ascetic received the going forth under the Blessed One, and he received the full admission. And not long after his full admission, dwelling alone, withdrawn, diligent, ardent, and self-controlled, the venerable Seniya by realisation himself with direct knowledge here and now entered upon and abode in that supreme goal of the holy life for the sake of which clansmen rightly go forth from the home life into homelessness. He had direct knowledge thus: “Birth is exhausted, the holy life has been lived, what had to be done has been done, there is no more of this to come.”
And the venerable Seniya became one of the arahats.

MN 57

***

The Greater Exposition of Action MN 136

1Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was living at Rājagaha, in the Bamboo Grove, the Squirrels’ Sanctuary.

 2. Now on that occasion the venerable Samiddhi was living in a forest hut. Then the wanderer Potaliputta, while wandering and walking for exercise, went to the venerable Samiddhi and exchanged greetings with him. When this courteous and amiable talk was finished, he sat down at one side and said to the venerable Samiddhi: “Friend Samiddhi, I heard and learned this from the recluse Gotama’s own lips: ‘Bodily action is vain, verbal action is vain, only mental action is real.’ And: ‘There is that attainment on entering which one does not feel anything at all.’”“Do not say so, friend Potaliputta, do not say so. Do not misrepresent the Blessed One; it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would not speak thus: ‘Bodily action is vain, verbal action is vain, only mental action is real.’ But, friend, there is that attainment on entering which one does not feel anything at all.” “How long is it since you went forth, friend Samiddhi?” “Not long, friend: three years.” “There now, what shall we say to the elder bhikkhus when a young bhikkhu thinks the Teacher is to be defended thus? 

Friend Samiddhi, having done an intentional action by way of body, speech, or mind, what does one feel?” “Having done an intentional action by way of body, speech, or mind, one feels suffering, friend Potaliputta.” Then, neither approving nor disapproving of the venerable Samiddhi’s words, the wanderer Potaliputta rose from his seat and departed.

 3. Soon after the wanderer Potaliputta had left, the venerable Samiddhi went to the venerable Ānandaand exchanged greetings with him. When this courteous and amiable talk was finished, he sat down at one side and reported to the venerable Ānanda his entire conversation with the wanderer Potaliputta. After he had spoken, the venerable Ānanda told him: “Friend Samiddhi, this conversation should be told to the Blessed One. Come, let us approach the Blessed One and tell him this. As the Blessed One explains to us, so we shall bear it in mind.” — “Yes, friend,” the venerable Samiddhi replied.

4. Then the venerable Ānanda and the venerable Samiddhi went together to the Blessed One, and after paying homage to him, they sat down at one side. The venerable Ānanda reported to the Blessed One the entire conversation between the venerable Samiddhi and the wanderer Potaliputta. 

5. When he had finished, the Blessed One told the venerable Ānanda: “Ānanda, I do not even recall ever having seen the wanderer Potaliputta, so how could there have been this conversation? Though the wanderer Potaliputta’s question should have been analysed before being answered, this misguided man Samiddhi answered it one-sidedly.” 6. When this was said, the venerable Udāyin said to the Blessed One: “Venerable sir, perhaps the venerable Samiddhi spoke thus referring to [the principle]: ‘Whatever is felt is included in suffering.’”Then the Blessed One addressed the venerable Ānanda: “See, Ānanda, how this misguided man Udāyin interferes. I knew, Ānanda, that this misguided man Udāyin would unduly interfere right now. 

From the start the wanderer Potaliputta had asked about the three kinds of feeling. This misguided man Samiddihi would have answered the wanderer Potaliputta rightly if, when asked thus, he would have explained: ‘Friend Potaliputta, having done an intentional action by way of body, speech, or mind [whose result is] to be felt as pleasant, one feels pleasure. Having done an intentional action by way of body, speech, or mind [whose result is] to be felt as painful, one feels pain. Having done an intentional action by way of body, speech, or mind [whose result is] to be felt as neither-pain-nor-pleasure, one feels neither-pain-nor-pleasure.’ But who are these foolish, thoughtless wanderers of other sects, that they could understand the Tathāgata’s great exposition of action? You should listen, Ānanda, to the Tathāgata as he expounds the great exposition of action.” 

7. “This is the time, Blessed One, this is the time, Sublime One, for the Blessed One to expound the great exposition of action. Having heard it from the Blessed One, the bhikkhus will remember it.” “Then listen, Ānanda, and attend closely to what I shall say.” “Yes, venerable sir,” the venerable Ānanda replied. The Blessed One said this: 

8. “Ānanda, there are four kinds of persons to be found existing in the world. What four? Here some person kills living beings, takes what is not given, misconducts himself in sensual pleasures, speaks falsehood, speaks maliciously, speaks harshly, gossips; he is covetous, has a mind of ill will, and holds wrong view. On the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell. 

“But here some person kills living beings… and holds wrong view. On the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination, even in the heavenly world. 

“Here some person abstains from killing living beings, from taking what is not given, from misconduct in sensual pleasures, from false speech, from malicious speech, from harsh speech, from gossip; he is not covetous, his mind is without ill will, and he holds right view. On the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination, even in the heavenly world. 

“But here some person abstains from killing living beings… and he holds right view. On the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell. 

9. “Here, Ānanda, by means of ardour, endeavour, devotion, diligence, and right attention, some recluse or brahmin attains such concentration of mind that, when his mind is concentrated, with the divine eye, which is purified and surpasses the human, he sees that person here who kills living beings… and holds wrong view, and he sees that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell. He says thus: 

‘Indeed, there are evil actions, there is result of misconduct; for I saw a person here who killed living beings… and held wrong view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation… even in hell.’ He says thus: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who kills living beings… and holds wrong view reappears in a state of deprivation… even in hell. Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken.’ Thus he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong.’ 

10. “But here, Ānanda, by means of ardour… some recluse or brahmin attains such a concentration of mind that, when his mind is concentrated, with the divine eye, which is purified and surpasses the human, he sees that person here who kills living beings… and holds wrong view, and he sees that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world. He says thus: ‘Indeed, there are no evil actions, there is no result of misconduct; for I saw a person here who killed living beings… and held wrong view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world.’ He says thus: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who kills living beings… and holds wrong view reappears in a happy destination, even in the heavenly world. Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken.’ Thus he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong.’ 

11. “Here, Ānanda, by means of ardour… some recluse or brahmin attains such a concentration of mind that, when his mind is concentrated, with the divine eye, which is purified and surpasses the human, he sees that person here who abstains from killing living beings… and holds right view, and he sees that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world. He says thus: ‘Indeed, there are good actions, there is result of good conduct; for I saw a person here who abstained from killing living beings… and held right view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world.’ He says thus: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who abstains from killing living beings… and holds right view reappears in a happy destination, even in the heavenly world. Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken.’ Thus he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong.’ 

12. “But here, Ānanda, by mean of ardour… some recluse or brahmin attains such a concentration of mind that, when his mind is concentrated, with the divine eye, which is purified and surpasses the human, he sees that person here who abstains from killing living beings… and holds right view, and he sees that on the dissolution of the body, after death, he reappears in a state of deprivation, in an unhappy destination, in perdition, even in hell. He says thus: ‘Indeed, there are no good actions, there is no result of good conduct; for I saw a person here who abstained from killing living beings… and held right view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation… even in hell.’ He says thus: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who abstains from killing living beings… and holds right view reappears in a state of deprivation… even in hell. Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken.’ Thus he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong.’

 13. “Therein, Ānanda, when a recluse or brahmin says: ‘Indeed, there are evil actions, there is result of misconduct,’ I grant him this. When he says: ‘I saw a person here who killed living beings… and held wrong view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation… even in hell,’ I also grant him this. But when he says: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who kills living beings… and holds wrong view reappears in a state of deprivation… even in hell,’ I do not grant him this. And when he says: ‘Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken,’ I also do not grant him this. And when he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong,’ I also do not grant him this. Why is that? Because, Ānanda, the Tathāgata’s knowledge of the great exposition of action is otherwise. 

14. “Therein, Ānanda, when a recluse or brahmin says: ‘Indeed, there are no evil actions, there is no result of misconduct,’ I do not grant him this. When he says: ‘I saw a person here who killed living beings… and held wrong view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world,’ I grant him this. But when he says: “On the dissolution of the body, after death, everyone who kills living beings… and holds wrong view reappears in a happy destination, even in the heavenly world,’ I do not grant him this. And when he says: ‘Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken,’ I also do not grant him this. And when he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong,’ I also do not grant him this. Why is that? Because, Ānanda, the Tathāgata’s knowledge of the great exposition of action is otherwise. 

15. “Therein, Ānanda, when a recluse or brahmin says: ‘Indeed, there are good actions, there is result of good conduct,’ I grant him this. And when he says: ‘I saw a person here who abstained from killing living beings… and held right view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world,’ I also grant him this. But when he says: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who abstains from killing living beings… and holds right view reappears in a happy destination, even in the heavenly world,’ I do not grant him this. And when he says: ‘Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken,’ I also do not grant him this. And when he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong,’ I also do not grant him this. Why is that? Because, Ānanda, the Tathāgata’s knowledge of the great exposition of action is otherwise. 

16. “Therein, Ānanda, when a recluse or brahmin says: ‘Indeed, there are no good actions, there is no result of good conduct,’ I do not grant him this. When he says: ‘I saw a person here who abstained from killing living beings… and held right view, and I see that on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation… even in hell,’ I grant him this. But when he says: ‘On the dissolution of the body, after death, everyone who abstains from killing living beings… and holds right view reappears in a state of deprivation… even in hell,’ I do not grant him this. And when he says: ‘Those who know thus know rightly; those who think otherwise are mistaken,’ I also do not grant him this. And when he obstinately adheres to what he himself has known, seen, and discovered, insisting: ‘Only this is true, anything else is wrong,’ I also do not grant him this. Why is that? Because, Ānanda, the Tathāgata’s knowledge of the great exposition of action is otherwise. 

17. “Therein, Ānanda, as to the person here who kills living beings… and holds wrong view, and on the dissolution of the body, after death, reappears in a state of deprivation… even in hell: either earlier he did an evil action to be felt as painful, or later he did an evil action to be felt as painful, or at the time of death he acquired and undertook wrong view. Because of that, on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation… even in hell. And since he has here killed living beings… and held wrong view, he will experience the result of that either here and now, or in his next rebirth, or in some subsequent existence.

18. “Therein, Ānanda, as to the person here who kills living beings… and holds wrong view, and on the dissolution of the body, after death, reappears in a happy destination, even in the heavenly world: either earlier he did a good action to be felt as pleasant, or later he did a good action to be felt as pleasant, or at the time of death he acquired and undertook right view. Because of that, on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world. But since he has here killed living beings… and held wrong view, he will experience the result of that either here and now, or in his next rebirth, or in some subsequent existence. 

19. “Therein, Ānanda, as to the person here who abstains from killing living beings… and holds right view, and on the dissolution of the body, after death, reappears in a happy destination, even in the heavenly world: either earlier he did a good action to be felt as pleasant, or later he did a good action to be felt as pleasant, or at the time of death he acquired and undertook right view. Because of that, on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a happy destination, even in the heavenly world. And since he has here abstained from killing living beings ... and held right view, he will experience the result of that either here and now, or in his next rebirth, or in some subsequent existence. 

20. “Therein, Ānanda, as to the person here who abstains from killing living beings… and holds right view, and on the dissolution of the body, after death, reappears in a state of deprivation… even in hell: either earlier he did an evil action to be felt as painful, or later he did an evil action to be felt as painful, or at the time of death he acquired and undertook wrong view. Because of that, on the dissolution of the body, after death, he has reappeared in a state of deprivation… even in hell. But since he has here abstained from killing living beings… and held right view, he will experience the result of that either here and now, or in his next rebirth, or in some subsequent existence. 

21. “Thus, Ānanda, there is action that is incapable and appears incapable; there is action that is incapable and appears capable; there is action that is capable and appears capable; and there is action that is capable and appears incapable.” That is what the Blessed One said. The venerable Ānanda was satisfied and delighted in the Blessed One’s words. 

translation:
Nanamoli Thera

No comments:

Post a Comment