ONE OF THE GREATEST metaphysical thinkers of the 20th century was Béla Hamvas, a Hungarian writer whose wide range of interests included literature, cultural history, history of science, psychology, philosophy and Eastern Asian languages. He was a non-conformist, whose æsthetic views were attacked by György Lukàcs 1 , resulting in the banning of his works from publication after 1947
From 1948 he lost his job and was forced to work on building sites and as an unskilled labourer in factories. Most of his writings were only published posthumously, after the early 1980.
Béla Hamvas had the greatest admiration for John Cowper Powys, whom he often quotes in his works. In 1946 and 1947 there was an exchange of correspondence between the two men and although Béla Hamvas’s letters to John seem to be lost, John Cowper’s answers were published in The Powys Journal III, 1993, with a moving postface by Katalin Kemény, Hamvas’s wife, whose annotated translation of Rabelais into Hungarian is still a reference today.
In April 2007, a Conference was held at Balatonfüred in Hungary, on Karneval (1948-1951), Hamvas’s major work. About forty people came to Balatonfüred, a charming city on Lake Balaton. They came from Hungary but also from France, Germany, Roumania, Serbia and Slovenia. The greatest part of the conference was dedicated to the as yet partial translation into German of Karneval. This complex novel of exceptional length (3 volumes), a ‘human comedy’ spanning continents and ages, which was published in Hungary in 1985, has so far only been translated in full into Serbian. Béla Hamvas is now recognised as a major writer in Hungary but is still more or less unknown outside his own country. His Philosophy of Wine and a short essay, Trees 2 , have both been translated into English together with various other essay
JCP’s famous One Hundred Best Books (1922) may have served as a model to Hamvas for A szàz könyv (One Hundred Books), which contains a list of one hundred writers or works which should be read by every cultured reade
Hamvas selects almost the same writers as JCP: Homer, Euripides, Horace, Dante, Rabelais, Cervantes, as well as the greatest English writers from Shakespeare to Sterne, Wordsworth and Keats. There are however some noticeable difference
Rousseau, not Voltaire, Dostoïevsky but also Gogol, Goethe’s Faust, but Hölderlin too. In Hamvas’s book, written more recently than Powys’s, one also finds Joyce and, of course, Powys himself as number 100. Hamvas has added to his list ancient texts from India (the Upanishads), Tibet, China, as well as the Aramaic Zohar, Pascal, Thomas à Kempis, Master Eckhart or Jakob Böhme. He also mentions the Mabinogion, which in 1922 was not a preoccupation for Powys. But in Hamvas’s “Puppet-Show” neither Walter Pater, Conrad, Henry James nor Thomas Hardy are to be found. Below is section n° 100 which Hamvas devoted to Powy
100. Powy
Most writers, poets and artists play on a single intrument, even the richest, such as Dante or Shakespeare. There are only very few works that use four or five voices simultaneously. But John Cowper Powys in his works scores for a symphonic orchestra and this dizzy symphonic polyphony has at first a crushing effect; then, after a while it begins to play a refreshing role in one’s life; and finally it becomes life’s prime necessity. No matter whether you read the great Wolf Solent or the even greater Glastonbury Romance, or any of the essays such as In Defence of Sensuality or The Art of Happiness or the Pleasures of Literature: in all these works you will find a resounding and sonorous and clamouring stream of words. It was the sea that taught Powys how to write. And it is the whole, the complete, the total and universal man that speaks through him, and in his works you will find all the attributes and aptitudes and qualities and parts and capabilities and failures and errors and crimes of mankind, and you will find there all its spirits and ghosts and ancestors and descents and angels and demons and devils.
Béla Hamvas sent Powys his book together with his own translation of the above extract. On 11 March 1947 John Cowper Powys replie
O how deeply I was honoured and gratified by all you said fo me in your 100 Books. I was so pleased. It was excellent of you my dear Béla Hamvas, to send that good translation with the beautifully printed origina
I am so proud to possess this little volume! Aye! it gives me such deep satisfaction to be a living character in your beautifully presented Puppet-Show of a whole Planet’s writer
And O my friend how wonderfully you have handled our coarse-grained heavy-hitting frost-bitten sea-sandy and sea-shoal rocky tongue
in this discourse of yours on the Golden Age and the Apocalypse. I have put this precious document away among life-kept treasures & shall keep it safe till I die.
J. Pe4 !y!l.d:3 s s:s:r.s.y.s..el4 !y!l.d:3 s s:s:r.s.y.s..lt4 !y!l.d:3 s s:s:r.s.y.s..ti4 !y!l.d:3 s s:s:r.s.y.s..ie4 !y!l.d:3 s s:s:r.s.y.s.. till I die.4
J. Peltier
ONE OF THE GREATEST metaphysical thinkers of the 20th century was Béla Hamvas, a Hungarian writer whose wide range of interests included literature, cultural history, history of science, psychology, philosophy and Eastern Asian languages. He was a non-conformist, whose æsthetic views were attacked by György Lukàcs 1 , resulting in the banning of his works from publication after 1947.
From 1948 he lost his job and was forced to work on building sites and as an unskilled labourer in factories. Most of his writings were only published posthumously, after the early 1980s.
Béla Hamvas had the greatest admiration for John Cowper Powys, whom he often quotes in his works. In 1946 and 1947 there was an exchange of correspondence between the two men and although Béla Hamvas’s letters to John seem to be lost, John Cowper’s answers were published in The Powys Journal III, 1993, with a moving postface by Katalin Kemény, Hamvas’s wife, whose annotated translation of Rabelais into Hungarian is still a reference today.
In April 2007, a Conference was held at Balatonfüred in Hungary, on Karneval (1948-1951), Hamvas’s major work. About forty people came to Balatonfüred, a charming city on Lake Balaton. They came from Hungary but also from France, Germany, Roumania, Serbia and Slovenia. The greatest part of the conference was dedicated to the as yet partial translation into German of Karneval. This complex novel of exceptional length (3 volumes), a ‘human comedy’ spanning continents and ages, which was published in Hungary in 1985, has so far only been translated in full into Serbian. Béla Hamvas is now recognised as a major writer in Hungary but is still more or less unknown outside his own country. His Philosophy of Wine and a short essay, Trees 2 , have both been translated into English together with various other essays.
JCP’s famous One Hundred Best Books (1922) may have served as a model to Hamvas for A szàz könyv (One Hundred Books), which contains a list of one hundred writers or works which should be read by every cultured reader.
Hamvas selects almost the same writers as JCP: Homer, Euripides, Horace, Dante, Rabelais, Cervantes, as well as the greatest English writers from Shakespeare to Sterne, Wordsworth and Keats. There are however some noticeable differences:
Rousseau, not Voltaire, Dostoïevsky but also Gogol, Goethe’s Faust, but Hölderlin too. In Hamvas’s book, written more recently than Powys’s, one also finds Joyce and, of course, Powys himself as number 100. Hamvas has added to his list ancient texts from India (the Upanishads), Tibet, China, as well as the Aramaic Zohar, Pascal, Thomas à Kempis, Master Eckhart or Jakob Böhme. He also mentions the Mabinogion, which in 1922 was not a preoccupation for Powys. But in Hamvas’s “Puppet-Show” neither Walter Pater, Conrad, Henry James nor Thomas Hardy are to be found. Below is section n° 100 which Hamvas devoted to Powys:
100. Powys
Most writers, poets and artists play on a single intrument, even the richest, such as Dante or Shakespeare. There are only very few works that use four or five voices simultaneously. But John Cowper Powys in his works scores for a symphonic orchestra and this dizzy symphonic polyphony has at first a crushing effect; then, after a while it begins to play a refreshing role in one’s life; and finally it becomes life’s prime necessity. No matter whether you read the great Wolf Solent or the even greater Glastonbury Romance, or any of the essays such as In Defence of Sensuality or The Art of Happiness or the Pleasures of Literature: in all these works you will find a resounding and sonorous and clamouring stream of words. It was the sea that taught Powys how to write. And it is the whole, the complete, the total and universal man that speaks through him, and in his works you will find all the attributes and aptitudes and qualities and parts and capabilities and failures and errors and crimes of mankind, and you will find there all its spirits and ghosts and ancestors and descents and angels and demons and devils.3
Béla Hamvas sent Powys his book together with his own translation of the above extract. On 11 March 1947 John Cowper Powys replied:
O how deeply I was honoured and gratified by all you said fo me in your 100 Books. I was so pleased. It was excellent of you my dear Béla Hamvas, to send that good translation with the beautifully printed original.
I am so proud to possess this little volume! Aye! it gives me such deep satisfaction to be a living character in your beautifully presented Puppet-Show of a whole Planet’s writery!
And O my friend how wonderfully you have handled our coarse-grained heavy-hitting frost-bitten sea-sandy and sea-shoal rocky tongue!
in this discourse of yours on the Golden Age and the Apocalypse. I have put this precious document away among life-kept treasures & shall keep it safe till I die.4
J. Peltier